ExchangesConnect

Connect. Communicate. Collaborate.

Search:

I found a soothing statement in a traditional Urdu ode -- or qawwali -- and I sometimes play it on repeat on my computer.

 

"Decree for me a life of internal stillness and calm //

And decree that the ship that I float across life on never sinks."

 

I am a complete beginner in Urdu I'm not even sure I translated it right; I ran across it because I purchased "The Sabri Brothers - Tajdar-e-Haram." online.

 

Can anyone recommend similar beautiful lines?

 

Najeeb (Team Member)

 

 

Original Urdu Version: 

Qismat mey meree chaaynd sey jeenaa likhday //

Doobay na kabee mayraa safeena likhday.

Views: 398

Attachments:

Replies to This Discussion

Thank you for beautiful lines.

I am sorry I never heard any Qawali, even of Nusrat Fateh Ali Khan. Broadly speaking, I was busy in my childhood with Ainak Wala Jin and then, with Bob, Dora, Barbie and my most favourite even today The Lion King. In my Sixteens, I was busy in filling the documents of Intermediate and studying all the time (God promise, I am lying). Today I do have time which I spend in Newspapers. Silly thing to do. I am with you. I am gonna try some Qawwalis. It would be better than listening to the all in one fabricated speeches of feuds who turned to be politicians, tried to be democratic and but remained tyrants. MAN! I wanna break things, I wanna go to upstairs and roar in aggression. Why Pakistani people can not understand and again assemble and again and so on. 

Is that crazy? Lemme listen some Qawalis, since I am better in Urdu, ONLY I reckon. 

Naveeda,

I have to admit, I am a foreigner to Pakistan and its culture.  I only know Urdu because it is spoken in my home--and recently, since I had been living with my parents, I had the oppurtunity to learn more about it.

Thank you for your response! 

Najeeb

Nusrat Fateh Ali Khan is a glorious name in the Qawalli saga. However, Urdu (being my favourite language) is promoted by several ironic personalities who have contributed their talents to uphold it. Yes! these lyrics are correct and touching. 

Seeing your youth, I pine for wine.
Everyday I repent [and] everyday my desires tempt [me].

 am enjoying the breeze of the tresses of the cup-bearer
and I am swaying in this breeze.

O dreariness of thoughts, I leave the result in your hands
I am pitting the cup (of wine) against the world

With such spiritlessness, I go to the day of judgment
that as if I am going to one of my rivals.

URDU VERSION!

dekh kar aap kii javaanii ko aarzuu-e-sharaab hotii hai
roz taubaa ko toRtaa huuN maiN, roz niyyat Kharaab hotii hai

 

saaqii ke gesuon kii havaa khaa rahaa huuN maiN

aur is havaa ke saath uRaa jaa rahaa huuN maiN


ai vahshat-e-Khyaal, natiijaa tere supurd
saaGhar ko qaynaat se takRaa rahaa huuN maiN


jaataa huuN bazm-e-hashr meN is be-dilii ke saath
jaise kisii raqiib ke ghar jaa rahaa huuN maiN

 

I am extremely fond of it! :) Good Luck with progressing urdu.

Farwa Manekia

Today at the Department of State:

"Pakistani singer Salman Ahmad shares Sufi music with the State Department and discusses how music can bring about peace by connecting people." http://ow.ly/818Z3

Bureau of South and Central Asian Affairs (SCA)

Thanks Najeeb for posting the video here. I enjoyed the most watching it, felt like I was there and applauding for him.

Thanks.

Just saw the video, commendable indeed!

Did you experience sufi music of Abida Parveen, I bet You'll love every bit of it.

 http://youtu.be/beP-c-W7Ue8

"..[W]hen I came here I immediately started listening to 'qawwali' music. And I'm really an addict now. I have it ... in my study where I listen to it. Two of my favorites are, of course everyone's favorite, Abida Parveen and Nusrat Fateh Ali Khan--and so I listen to them all the time."

~Dr Marilyn Wyatt, wife of the U.S. Ambassador to Pakistan, Cameron Munter at the Sufi Folk Music Evening at the U.S Embassy Islamabad


Rahat Fateh Ali Khan, His Qawwali works are great too.
Urdu is beautiful. I am glad you're trying it.
Ma'am Noor Jahan, known as (Malka-e-tarannum) "The Queen Of Melody" had been ruling hearts for years in her life time. She had lots of beautiful Urdu poetry and rhythmic works.
I hope you'll enjoy her voice and the indepth meaning of the poetic expressions.

The following lines by Munir Niazi are quite haunting.....

"Kal woh kisi doosra kay gham main

 Mujh se lipat lipat ke roi thee."

one more beautiful verse I came by,

It's by Ghalib....

Umre daraz mang ke laye the char din

do arzoo mein kat gaye, do intezar me



it says, we asked for a long life of 4 days.. spent 2 days in wishing, and the other two in waiting

Na tha kuch to khuda tha

kuch na hota to, khuda hota

duboya mujh ko hone ne

na hota mai to kya hota 

When nothing was, Almighty was

If nothing were, Almighty would be

Existing drowned me

Had I not been,what would have been.

RSS

Announcements

 

© 2012   Created by ECACommunityManager.

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service